Entre otras cosas, es para criticarlo bien, porque tiene muchas faltas. Es una obra en proceso, o sea que las notas fueron retocadas, y reiteran varias veces los mismos temas. Para escribirme, hacerlo a juanchaves.baires@gmail.com.

miércoles, 30 de diciembre de 2020

La enfermedad como sequía y desaliento

 Quienes hablan inglés tienen la palabra "sickness" para referirse a la enfermedad, que es como la de "secadez". En el castellano argentino, a estar sin plata se le dice "estar seco", que es una penuria financiera. Si el vocablo inglés "ill" fuera la negación del "allo" latino, con la i como prefijo negante y las dos eles como resabio de "allo", significaría "desaliento". Este verbo latino está en el inglés de "allow", que es "permitir".

 También pasa que el verbo "die", que es "morir", es una palabra semejante a la de "dry", que es "secar". La similaridad no es un criterio infalible para descubrir la filiación lexical, pero sirve. Hay que ver tanto la forma del término como su significado, y rastrear su historia, y aún así se puede equivocar, pero entonces los errores son pocos.